《诗经》全文鉴赏——匏有苦叶
2015-10-10 14:14:14   来源:www.zb-yufeng.com    评论:0 点击:

  匏有苦叶,济有深涉。深则厉,浅则揭。
  有瀰济盈。有鷕雉鸣。济盈不濡轨。雉鸣求其牡。
  雝雝鸣雁,旭日始旦。士如归妻,迨冰未泮。
  招招舟子,人涉卬否。人涉卬否,卬须我友。
  【注释】
  1、匏(刨páo):葫芦。涉水的人佩带葫芦以防沉溺。苦:同“枯”。叶枯则匏干可用。
  2、济:水名。深涉:步行过河叫做“涉”,涉水渡口也叫做“涉”。渡处本来是较浅的地段,现在水涨,也有水深的渡处了。
  3、厉:连衣下水渡河。一说厉是带在腰间。
  4、揭(器qì):揽起衣裳。一说揭是挑在肩头。
  5、有瀰(米mǐ):犹“瀰瀰”,水大时茫茫一片的景象。有:发语词。
  6、有鷕(窈yáo):犹“鷕鷕”,雉鸣声。
  7、濡:湿。轨(古读如九):车轴的两端。这句是说济水虽满也不过半个车轮子那么高。那时人常乘车渡水,所以用车轴做标准来记水位。
  8、牡:雄。
  9、雝雝(庸yōng):群雁鸣声。
  10、旭日:初出的太阳。旦:明。
  11、归妻:即娶妻。
  12、迨:见《摽有梅》。泮(叛pàn):同“胖”,合。以上两句是说男人如来迎娶,要赶在河冰未合以前。古人以春秋两季为嫁娶正时,这时正是秋季。
  13、招招:摇摆,一说号召之貌。舟子:船夫。
  14、卬(昂áng):我。女性第一人称代名词。否(古读如痞pǐ):不。
  15、须:等待。末章说舟子摇船送大家渡河,人家都过去了,我独自留着,我本是来等朋友的啊。
  【题解】
  这诗所写的是:一个秋天的早晨,红彤彤的太阳才升上地平线,照在济水上。一个女子正在岸边徘徊,她惦记着住在河那边的未婚夫,心想:他如果没忘了结婚的事,该趁着河里还不曾结冰,赶快过来迎娶才是。再迟怕来不及了。现在这济水虽然涨高,也不过半车轮子深浅,那迎亲的车子该不难渡过吧?这时耳边传来野鸡和雁鹅叫唤的声音,更触动她的心事。
  【余冠英今译】
  葫芦带叶叶儿黄,济水深处也能蹚。水深连着衣裳过,水浅提起长衣裳。
  白水茫茫济河满。野鸡吆吆将谁唤。水满不过半轮高。野鸡婆把鸡公叫。
  雁鹅声声唤雁鹅,太阳一出红济河。哥如有心来娶妹,莫等冰封早过河。
  船夫摇摇把船摆,旁人过河我等待。旁人过河我等待,等个人儿过河来。
  【参考译文】
  枯叶葫芦绑腰上,不怕济河大水涨。水深连衣趟过去,水浅过河提衣裳。
  大水茫茫济水涨,山鸡声声叫得响。河水虽涨不湿轴,雉啼原是唤配偶。
  大雁声声叫得欢,朝阳初升在东方。恋人若想娶我走,河水未冻好时光。
  船上艄公手相招,别人渡河我偏留。别人渡河我偏留,我要等着男朋友。

相关热词搜索:诗经 全文

上一篇:《诗经》全文鉴赏——雄雉
下一篇:《诗经》全文鉴赏——谷风

分享到: 收藏
上海11选5网页计划