《诗经》全文鉴赏——蟋蟀
2016-04-08 08:35:52   来源:www.zb-yufeng.com    评论:0 点击:

  蟋蟀在堂,岁聿其莫。今我不乐,日月其除。无已大康,职思其居。好乐无荒,良士瞿瞿。
  蟋蟀在堂,岁聿其逝。今我不乐,日月其迈。无已大康,职思其外。好乐无荒,良士蹶蹶。
  蟋蟀在堂,役车其休。今我不乐,日月其慆。无以大康。职思其忧。好乐无荒,良士休休。
  【注释】
  1、蟋蟀在堂:古人以候虫纪时。《豳风?七月》篇云:“七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。”在宇、在户、入床下就是本篇所谓“在堂”。“在堂”是对“在野”而言。蟋蟀本在野地,由野而堂是为了避寒,所以诗人用此句表示岁将暮的光景。
  2、聿(玉yù):同“曰”,语助词。莫:是“暮”的古写。“其暮”,言将尽。
  3、除:过去。以上两句是说这时候如再不寻乐,可乐的日子就要过去了。
  4、已:过甚。大:读“泰”。“泰康”,安乐。
  5、职:当。居:谓所处的地位。以上两句是预先警戒之辞,言享乐别过分了,得想到自己的职务。
  6、荒:废弛。
  7、瞿瞿:惊顾貌。这里用来表示警惕之意。以上两句言良士时时警惕,所以为乐而不致荒废业务。“好乐无荒”承“无已大康”,“良士瞿瞿”承“职思其居”。
  8、迈:行。
  9、外:本位以外的工作。苏辙《诗集传》:“既思其职,又思其职之外。”
  10、蹶蹶:动作勤勉之貌。
  11、役车:车名,方箱驾牛,农家收获时用来装载谷物。役车其休:言农事已毕。
  12、忧:《郑笺》:“忧者,谓邻国侵伐之忧。”
  13、慆:“滔”的借字。滔滔是行貌,这里单用一个字,词义相同。
  14、休休:宽容。这句和“职思其忧”相应。惟其“思忧”,所以能心宽无忧。
  【题解】
  这篇是感时之作。诗人因岁暮而感到时光易逝,因时光易逝的感觉而生出及时行乐的想法,又因乐字而想到“无已”、“无荒”,以警戒自己,因而以“思居”、“思外”、“思忧”和效法“良士”自勉。
  【余冠英今译】
  蟋蟀搬进屋里,一年快要到底。如今再不行乐,时光所剩无几。可别过分安逸,本分不要忘记!寻乐不荒正业,良士都能警惕。
  蟋蟀搬进屋里,一年还剩几分。如今再不行乐,时光不肯等人。可别过分安逸,别忘其他责任!寻乐不荒正业,良士个个勤奋。
  蟋蟀搬进屋里,往来牛车都停。如今再不行乐,时光都要溜尽。可别过分安逸,还该想着苦境!寻乐不荒正业,良士所以宽心。

相关热词搜索:诗经 全文

上一篇:《诗经》全文鉴赏——硕鼠
下一篇:《诗经》全文鉴赏——山有枢

分享到: 收藏
上海11选5网页计划